夏目漱石の言葉なのですが、本当の意味をご存じですか?
もちろん月が本当に綺麗なときに言う台詞ではありますが、夏目漱石はそう言った意味で言ったのではありません。
夏目漱石が『I love you』を日本語に訳す時に、日本人は『愛してる』とはストレートには言えないだろうと、『愛してる』とは訳さずに『月がきれいですね』と訳したと言われています。
『月がきれいですね』という言葉が一番映えるシーンは、本当に月が出ていない時です。
月がまだ出ていないのに急に『月がきれいですね』と言われたら、夏目漱石の台詞を知っている女性なら、すぐに意味は通じます。
もし夏目漱石を知らなくて『何言ってるの?』と言われたら、その場で答えは言わないでいましょう。
『調べたらわかるから』と流して女性に調べてもらうことで、夏目漱石の思った『愛しているを言えない古き良き日本人男性』を装うことで、より一層台詞に趣がでますよ。
◼じゃあまた夢の中で
デートの別れ際、いつも同じ台詞ではつまらないと思いませんか?
『また夢の中で』と言う別れ文句は、『デートが終わっても貴方のことを思っています』と言う意味を含んでいます。
かなりキザな台詞ではありますが、彼女のことを考えて眠ると言っているも同然の台詞に彼女も貴方の深い愛を感じるでしょう。
次の日の朝に『夢でも会えたね♪』とメールすることも忘れないでくださいね。
いかがでしたか?
使えそうなものはあったでしょうか?
男性もキザな台詞を言うのは恥ずかしいかもしれません
しかしたまには、いつもと違うことを言って彼女を驚かしてしまいましょう♪
ぜひ使ってくださいね!
※表示価格は記事執筆時点の価格です。現在の価格については各サイトでご確認ください。